Грамматика
Уроки онлайн
Упражнение к урокам
Идиомы
Разница британского
и американского
словарей
Статьи об английском
Разговорный англ
Топики
Видео уроки
Сокращение
Анекдоты
Сленг
Бизнес английский
Статьи
Документация
Полезные ссылки
Библиотека
Книги
Аудиокниги
Двуязычные книги
Биографии
Сказки
Стихи
Пословицы
Учебники
и самоучители


 

 

 


Главная / Уроки английского языка / Причастие в английском языке

Participle - Причастие в английском языке.

Причастие настоящего времени в английском (the  Present Participle) – неличная форма глагола – образуется прибавления окончания –ing к неопределенной форме глагола.

Например:



to learn (учить) – learning

to serve(подавать) – serving


    
В предложении причастие в английском языке может выполнять две функции – определения и обстоятельства, которым в русском языке соответствуют  причастие и деепричастие.

Формы причастия в английском, его функции и способы перевода указаны в приведенной ниже таблице.



Для иллюстрации приведенной таблицы рассмотрим ряд примеров.

 

The flying ball hit the net.

 

В этом предложении причастие настоящего времени flying непосредственно примыкает к существительному ball в группе подлежащего the flying ball и выполняет функцию определения.



Перевод предложения:

 

«Летящий мяч попал в сетку».

Глагол
to serve – подавать

 

Причастие настоящего времени (Present Participle)

Формы, функции и перевод
Действительный залог

Страдательный залог

serving being served

Определение – примыкает непосредственно к определяемому слову, слева или справа от него; переводится причастием настоящего времени или придаточным определительным предложением;

Обстоятельство – стоит обычно в начале или в конце предложения и отделяется запятой; переводится деепричастием настоящего (иногда прошедшего) времени либо придаточным обстоятельственным предложением.

Перфектное причастие (Perfect Participle) having served having been served

Обстоятельство – обычно стоит в начале предложения и отделяется запятой;
переводится деепричастием прошедшего времени или соответствующим придаточным обстоятельственным предложением.

Причастие прошедшего времени (Past Participle)  

 

served

Определение – примыкает непосредственно к определенному слову слева или справа от него;

переводится причастием прошедшего времени страдательного залога или придаточным определительным предложением;

Обстоятельство (редко, только в начале предложения) – переводится придаточным обстоятельственным предложением;

Служит для образования сложных глагольных времен (с непереходными глаголами типа to go, to come Past Participle используется только для образования сложных времен и самостоятельной функции не выполняет).

 



The man assisting should take the beginner’s legs and place them under his armpits.

Participle настоящего времени assisting примыкает к существительному man в группе подлежащего the man assisting и является определением.  Одиночное Participle в функции определения обычно стоит перед определяемым словом; однако встречаются случаи,  когда одиночное причастие – определение – стоит после определяемого слова.

Перевод предложения:


«Тот, кто помогает, должен взять подмышки ноги начинающего (пловца)».



 

A served ball touching the server in singles or doubles counts as an out.

В данном предложении два причастия примыкают непосредственно к существительному ball: Participle прошедшего времени страдательного залога served и причастие настоящего времени touching в составе причастного определительного оборота touching the server.
Оба причастия являются определениями.

Перевод предложения:

«Поданный мяч, касающийся подающего (игрока) в одиночной или парной игре, рассматривается как аут».

 


 

Many schools being constructed contain swimming pools.

В данном случае мы имеем одиночное причастие настоящего времени страдательного залога being constructed в функции определения, ибо оно непосредственно примыкает к определяемому слову schools. Отметим, что в английском языке такое причастие всегда стоит после определяемого слова, тогда как в русском языке оно предшествует ему.

Перевод предложения:

«Многие строящиеся школы имеют плавательные бассейны».

 


 

 

The partner holding the legs can either stand still or walk with the swimmer, thereby stimulating actual swimming.

В рассматриваемом предложении имеется два причастия настоящего времени: holding в составе причастного определительного оборота holding the legs, непосредственно примыкающего к определяемому слову partner, и stimulating в составе обстоятельственного оборота stimulating actual swimming, стоящего в конце предложения. В данном случае holding переводится причастием, а stimulating переводится деепричастием.

Перевод предложения:

«Партнер, удерживающий (пловца) за ноги, может либо стоять неподвижно, либо двигаться вместе с пловцом, тем самым способствуя правильному плаванию».

 


 

Watching the ball closely, take a short step toward the ball.

Причастие настоящего времени watching в составе оборота watching the ball closely стоит в начале предложения и отделяется запятой. Таким образом, мы имеем дело с обстоятельственным оборотом, в котором причастие переводится деепричастие.

Перевод предложения:

«Внимательно наблюдая за мячом, сделайте небольшой шаг по направлению к мячу».

 


 

Чтобы укрепить ваши знания, советую вам перейти в раздел "Упражнения". Таким образом, вы сможете применить изученные правила этого урока на практике.

Причастие в английском языке.

Независимый причастный оборот

Обстоятельственные причастные обороты, вводимые союзами if, when, while и др..

 

 

Главная / Уроки английского языка / Причастие в английском языке



Английский Для Начинающих

Cмотрите видео!!!

Регистрация

 

Яндекс.Метрика

 

 

Сайт для изучающих английский язык. Copyright 2009